
《赵氏孤儿》文言文原文及翻译
原文:晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏。初,赵盾在时,梦见叔带持要而哭,甚悲;已而笑,拊手且歌。盾卜之,兆绝而后好。赵史援占之,曰:“此梦甚恶,非君之身,乃君之子,然亦君之咎。至孙,赵将世益衰。”屠岸贾者,始有宠于灵公,及至于景公而贾为司寇,将作难,乃治灵公之贼以致赵盾,篃告诸将曰:“盾虽不知,犹为贼首。以臣弑君,子孙在朝,何以惩谸?请诛之。”韩厥曰:“灵公遇贼,赵盾在外,吾先君以为无罪,故不诛。今诸君将诛其后,是非先君之意而今妄诛。妄诛谓之乱。臣有大事而君不闻,是无君也。”屠岸贾不听。韩厥告赵朔趣亡。朔不肯,曰:“子必不绝赵祀,朔死不恨。”韩厥许诺,称疾不出。贾不请而擅与诸将攻赵氏于下宫,杀赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,皆灭其族。
翻译:晋景公三年,大夫屠岸贾想要诛杀赵氏家族。当初,赵盾还活着的时候,他曾经梦见他的叔叔赵叔带抱着他的腰哭泣,非常伤心;之后又大笑,还拍着手唱歌。赵盾因为这个梦就去占卜,占卜的结果兆象断绝,但后来又呈现了吉兆。赵国的史官赵援判断说:“这个梦很不吉利,不应验在您身上,而是应在您儿子身上,但这是由于您的过错导致的。到了您的孙子那一代,赵氏家族将更加衰落。”
屠岸贾一开始受到晋灵公的宠爱和信任,到了晋景公时期,他担任了司寇的职位,准备发动政变。他先惩治杀灵公的逆贼以便牵连出赵盾,同时通告所有的将领说:“虽然赵盾没有意识到,但他仍然是叛军的领袖。我们该如何惩罚罪人呢?请杀了他们。”韩厥反驳说:“当赵盾在战场上时,我们的先君认为他是无辜的,所以没有杀他。现在你要屠杀他的后代,这不是祖先的意愿,而是滥杀,滥杀就是暴乱。”但屠岸贾不听。韩厥就告知赵朔赶快逃跑,但赵朔不肯,他说:“您一定能不使赵氏的香火断绝,我死了也就没有遗恨了。”韩厥答应了他的要求,谎称有病不出门。屠岸贾不请示国君就擅自和将领们在下宫攻袭赵氏,杀死了赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,并且灭绝了他们的家族。
